Viladot s'internacionalitza amb la traducció a l'anglès de la novel·la 'Ruth'
Agramunt acull avui la segona jornada de la Simposi sobre Viladot, en la que s'ha presentat l'obra que converteix a l'autor agramuntí en internacional. Concretament, s'ha presentat el primer llibre de Viladot traduït a l'anglès, la novel·la ‘Ruth', que ja va tractar, l'any 2000, la transsexualitat. La traductora, Louise Johnson, indica que el tema és plenament actual: "La temàtica sí que atrau gent i crea diàleg, perquè la temàtica de Ruth és actual, és d'ara".
Per la seva part, el comissari de l'Any Viladot, Pau Minguet, destaca el fet que amb aquesta traducció, Viladot traspassa fronteres: "És fonamental dir que dins de l'any del centenari s'hagi editat per primer com un Viladot traduït a l'anglès, fet que fa que Viladot traspassi les fronteres".
A part de la presentació de la novel·la, els participants al simposi visitaran Lo Pardal i l'arxiu Viladot, faran una ruta literària per Agramunt, una visita al Parc de Riella i per cloure la jornada, a la tarda, es farà a l'Espai Guinovart un espectacle poètico-musical. El Simposi sobre Viladot ha estat organitzat per la Càtedra Màrius Torres de la Universitat de Lleida i Lo Pardal- Fundació Guillem Viladot. La primera jornada va tenir lloc ahir dijous a Lleida, amb la participació d'una setantena de participants.